p

Włoski. Rozmówki. Powiedz to! - Tadeusz Wasiucionek, Tomasz Wasiucionek

Kup ebooka

8.45 zł
6.76 zł (6,76 zł najniższa cena z 30 dni)

-
Proszę czekać

Wymowa

Wymowa w języku włoskim nie powinna sprawiać Polakom większych kłopotów. Jesteśmy w stanie nauczyć się jej dobrze w stosunkowo krótkim czasie, gdyż mamy do czynienia z dźwiękami w większości podobnymi do występujących w języku polskim. Także akcentowanie nie stwarza problemów, gdyż najczęściej akcent pada na przedostatnią sylabę (oczywiście występują wyjątki).

Alfabet

Alfabet włoski składa się z 26 następujących liter (po myślniku podano ich nazwy włoskie):

A – a

B – bi

C – czi

D – di

E – e

F – effe

G – dżi

H – akka

I – i

J – i lunga

K – kappa

L – elle

M – emme

N – enne

O – o

P – pi

Q – ku

R – erre

S – esse

T – ti

U – u

V – vu, vi

W – vu doppio

X – iks

Y – ipsilon

Z – dzeta

Litery j, k, w, x, y występują jedynie w wyrazach obcych.

Samogłoski

Samogłoskami są: a, e, i, o, u. Ich brzmienie pokrywa się z wymową polską, ale samogłoski e, o mogą być otwarte lub zamknięte. W tym drugim przypadku ich wymowa różni się nieco od wymowy spółgłoski otwartej (np.: bello, re, nove, sole).

Spółgłoski

Różnice w wymowie dotyczą spółgłosek c, g, h, q, s, v, z oraz połączenia niektórych liter:

c – przed samogłoskami a, o, u, przed h oraz innymi spółgłoskami wymawia się jak k, np.: casa (kaza), come (kome), amico (amiko);

c – przed e, i wymawia się jak cz, np.: dolce (dolcze), bacio (baczio), cena (czena);

ch – wymawiamy jak k, np.: chiaro (kiaro), chi (ki), chitarra (kitarra);

g – przed a, o, u, h brzmi jak g, gamba (gamba), guerra (guerra), golfo (golfo);

g – przed e, i wymawia się jak dż, np.: gente (dżente), gita (dżita), giorno (dżiorno);

gl – przed a, o, u wymawia się podobnie jak po polsku gl, np.: gloria (gloria), globo (globo), glucosio (glukozio);

gli – wymawiamy miękko jak lj (li) podobnie jak w słowie konwalie, np.: aglio (alio), figlio (filio), foglio (folio);

gn – wymawia się jak ń, np.: bagno (bańjo), signore (sińjore), cagna (kańja);

h – jest bezdźwięczne i nie wymawia się go, pisane po c lub g wzmacnia twardą wymowę tych spółgłosek, np.: hanno (anno), laghi (lagi);

qu – wymawia się jak kł, np.: cinque (czinkłe), acqua (akła), quando (kłando);

s – zazwyczaj wymawia się bezdźwięcznie jak polskie s, np.: scopo (skopo), persona (persona), senso (senso), ale między samogłoskami brzmi jak z, np. rosa (roza), cosa (koza);

sci – brzmi jak szi, np.: sciagura (sziagura), liscio (liszio), uscita (uszita);

sce – brzmi jak sze, np.: scendere (szendere), scena (szena), scelta (szelta);

sch – brzmi jak sk, np.: schianto (skjanto), scherzo (skerco), scheda (skeda);

v – wymawia się jak polskie w, np.: vento (wento), volo (wolo), piovra (piowra);

z – wymowa tej spółgłoski jest zróżnicowana w zależności od pisowni słowa oraz od regionu Włoch. Jeśli po z występuje dwugłoska ia, ie, io wymawia się ją jak polskie c, np.: vizio (wicjo), grazia (gracja), marzo (marco). Na początku wyrazu z przeważnie brzmi jak dz, np.: zampa (dzampa), zanzara (dzandzara).

zz – podwójne "z" najczęściej wymawia się jak dzdz lub cc, np.: mezzo (medzdzo), prezzo (precco), ragazzo (ragacco).

3. Zakwaterowanie Alloggi

3.1 Powiedz to

Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?

Chciałbym zostać na dwie noce. Vorrei rimanere per due notti.

Nie mamy wolnych pokoi. Non abbiamo camere libere.

Ile kosztuje doba? Quanto costa per una notte?

Czy w cenie noclegu jest śniadanie? La colazione ? inclusa?

Ile kosztuje pokój z całodziennym wyżywieniem? Quanto costa una camera a pensione completa?

Czy jest jakaś zniżka dla dzieci/studentów? C'? qualche sconto per i bambini/gli studenti?

Czy są zniżki posezonowe? Ci sono delle riduzioni di bassa stagione?

Jaki pokój pan sobie życzy? Che camera desidera?

Zarezerwowałem pokój na nazwisko... Ho prenotato una camera a nome...

To jest potwierdzenie rezerwacji. Questa ? la conferma della prenotazione.

Proszę wypełnić ten formularz. Prego, compili questo modulo.

Proszę wpisać imię i nazwisko. Metta il nome e il cognome, prego.

Pokój jednoosobowy z łazienką. Una camera singola con il bagno.

Pokój dwuosobowy z prysznicem. Una camera doppia con la doccia.

Pokój z widokiem na morze. Una camera con vista sul mare.

Chciałbym apartament. Vorrei un appartamento.

Ten jest za drogi. Questo ? troppo caro.

Na którym piętrze jest ten pokój? A che piano ? la camera?

Czy w pokoju jest telefon? C'? il telefono in camera?

Czy w pokoju jest ciepła woda? C'? l'acqua calda in camera?

Czy pokój jest klimatyzowany? C'? l'aria condizionata in camera?

Czy w pokoju jest lodówka? C'? il frigo in camera?

Chciałbym zobaczyć ten pokój. Vorrei vedere questa camera.

Chciałbym większy/mniejszy pokój. Vorrei una camera pi? grande/pi? piccola.

Biorę ten pokój. Prendo questa camera.

Proszę zanieść walizki do pokoju. Mi porti le valigie in camera, per favore.

Chciałbym zatelefonować do... Vorrei telefonare a...

Wyjeżdżam za dwa dni. Parto tra due giorni.

Wyjeżdżam jutro rano. Parto domani mattina.

O której godzinie należy zwolnić pokój? A che ora bisogna liberare la camera?

Proszę przygotować rachunek. Mi prepari il conto, per favore.

Chciałbym uregulować rachunek. Vorrei pagare il conto.

O której godzinie jest śniadanie? A che ora c'? la colazione?

W jakich godzinach są posiłki? A che ora sono serviti i pasti?

Proszę o śniadanie do pokoju. Potrei avere la colazione in camera?

W moim pokoju jest za gorąco. In camera mia fa troppo caldo.

Proszę nie sprzątać. Per favore, non pulisca.

Proszę o klucz do pokoju nr 24. Vorrei la chiave della camera numero ventiquattro.

Gdzie można prasować? Dove posso stirare?

Chciałbym pożyczyć żelazko. Vorrei noleggiare un ferro da stiro.

Proszę o wymianę pościeli. Vorrei chiedere il cambio delle lenzuola.

Proszę mnie obudzić jutro o 5.00. Mi svegli domani alle cinque, per favore.

Czy pan Kowalski jest w pokoju? Il signor Kowalski ? in camera?

Czy są listy do mnie? C'? posta per me?

Czy ktoś o mnie pytał? Qualcuno ha chiesto di me?

W moim pokoju nie działa klimatyzacja. L'aria condizionata in camera mia non funziona.

Czy mogę wynająć bungalow? Vorrei affittare un bungalow.

Ile wynosi opłata turystyczna? A quanto ammonta la tassa di soggiorno?

Jakie są opłaty za wypożyczenie... Quanto si paga per il noleggio di...

Gdzie można rozbić namiot? Dove potrei piantare la tenda?

Czy można przyjechać z psem? Posso portare il cane?

Gdzie jest łazienka? Dov'? il bagno?

Chciałbym się wykąpać. Vorrei fare un bagno.

Czy łazienka jest wolna? ? libero il bagno?

Czy można korzystać z natrysków? ? possibile usare la doccia?

Czy można korzystać z kuchni? Si pu? usare la cucina?

Gdzie znajduje się podłączenie do prądu? Dove si trova la presa della corrente?

Czy jest tu woda pitna? L'acqua ? potabile?

Gdzie mogę napełnić butle gazowe? Dove posso riempire la bombola del gas?

Czy można tu rozpalić ognisko? ? possibile accendere un fal? qui?

Gdzie mogę zaparkować samochód? Dove posso parcheggiare la macchina?

Czy to jest biuro kwater prywatnych? ? questo l'ufficio degli alloggi privati?

Czy jest tu schronisko młodzieżowe? C'? un'ostello per la giovent? qui?

Oto moja legitymacja studencka. Ecco la mia tessera dello studente.

3.2 Porozmawiaj

– Cerco un alloggio nel centro della citta. Szukam zakwaterowania w centrum miasta.

– C'? un albergo non troppo costoso vicino a Piazza Venezia. Jest niedrogi hotel w pobliżu Placu Weneckiego.

– ? lontano da qui? Czy to daleko stąd?

– No, ci arriva con un autobus. Nie, dojedzie pan autobusem.

– Buongiorno. Avete camere disponibili? Dzień dobry. Czy są wolne pokoje?

– Che camera desidera? O jaki pokój panu chodzi?

– Una doppia con il bagno. Dwuosobowy z łazienką.

– Ce n'? una con vista sul mare. Jest jeden z widokiem na morze.

– Benissimo. La prendo. Doskonale. Biorę go.

– Quanto costa una camera singola? Ile kosztuje pokój jednoosobowy?

– A pensione completa? Z pełnym wyżywieniem?

– No, solo pernottamento e prima colazione. Nie, tylko ze śniadaniem.

– 50 Euro. 50 euro.

– Solo? Tylko?

– Si, siamo gia fuori stagione. Tak, jesteśmy już po sezonie.

– Parto domani mattina, mi potrebbe preparare il conto? Wyjeżdżam jutro rano, proszę o przygotowanie rachunku.

– Ha usato il telefono o ha consumato qualcosa dal frigo in camera? Czy korzystał pan z lodówki i telefonu w pokoju?

– Si, metta tutto sul conto, per favore. Tak, proszę to doliczyć do rachunku.

– Ho prenotato una camera a nome Kowalski. Zarezerwowałem pokój na nazwisko Kowalski.

– Si, in fatti, una camera doppia. Tak, zgadza się, dwuosobowy.

– Potrei cambiare la prenotazione da sabato a venerdi? Czy mógłbym zmienić rezerwację z soboty na piątek?

– Certo. Oczywiście.

– La ringrazio molto.

3.3 Słówka

adres l'indirizzo

bagaże i bagagli

basen la piscina

gniazdko elektryczne la presa della corrente

hotel l'albergo

jadalnia la sala da pranzo

kategoria la categoria

kemping il campeggio

klimatyzacja l'aria condizionata

klucz la chiave

koc la coperta

kolacja la cena

kuchnia la cucina

legitymacja la tessera

lodówka il frigorifero

łazienka il bagno

miejsce il posto

namiot la tenda

nocleg il pernottamento

obiad il pranzo

ogrzewanie il riscaldamento

papier toaletowy la carta igienica

parking il parcheggio

pensjonat la pensione

piętro il piano

poduszka il cuscino

pokój dwuosobowy la camera doppia

pokój jednoosobowy la camera singola

pole namiotowe il campeggio

pościel la biancheria

prąd elektryczny la corrente elettrica

prysznic la doccia

prześcieradło il lenzuolo

przyczepa kempingowa la roulotte

rachunek il conto

recepcja la reception

restauracja il ristorante

rezerwacja la prenotazione

ręcznik l'asciugamano

schronisko górskie il rifugio di montagna

schronisko młodzieżowe l'ostello della giovent?

stołówka la mensa

sypialnia il dormitorio

śmieci la spazzatura

śniadanie la colazione

umywalka il lavandino

woda ciepła l'acqua calda

woda pitna l'acqua potabile

woda zimna l'acqua fredda

wyjazd la partenza

zameldowanie la registrazione

1. Najważniejsze zwroty Frasi di base

1.1 Powiedz to

Dzień dobry Buongiorno

Dobry wieczór Buonasera

Do widzenia Arrivederci

Dobranoc Buonanotte

Do jutra A domani

Cześć Ciao

Nazywam się... Mi chiamo...

Jestem cudzoziemcem (-ką). Sono straniero (straniera).

Jestem Polakiem (Polką). Sono polacco (polacca).

Jestem z Warszawy. Sono di Varsavia.

Oto moja wizytówka. Ecco il mio biglietto da visita.

Mój numer telefonu Il mio numero di telefono

Oto mój adres. Ecco il mio indirizzo.

Mieszkam w hotelu (na kempingu). Sto in albergo (in campeggio).

Czy mówi pan (pani) po polsku (angielsku, niemiecku, francusku)? Parla polacco (inglese, tedesco, francese)?

Nie rozumiem. Non capisco.

Proszę mówić wolniej. La prego di parlare lentamente.

Proszę powtórzyć. Potrebbe ripetere?

Proszę to napisać. Me lo potrebbe scrivere?

Tak Si

Nie No

Proszę Per favore

Proszę o... Vorrei...

Przepraszam Chiedo scusa

Dziękuję Grazie

Przepraszam pana (panią). Mi scusi signore (signora).

Przepraszam cię. Scusami.

Przykro mi. Mi dispiace.

Jak się pan (pani) nazywa? Come si chiama Lei?

Czy może mi pan (pani) pomóc? Mi pu? aiutare?

Pomocy! Aiuto!

Zgubiłem (-am) się. Mi sono perso (-a).

Gdzie znajduje się polska ambasada? Dove si trova l'ambasciata polacca?

Gdzie jest postój taksówek? Dove si trova la stazione dei taxi?

Zgubiłem (-am) dokumenty. Ho perso i documenti.

Nie wiem. Non so.

Nie chcę. Non voglio.

Nie mogę. Non posso.

Nie mówię po włosku. Non parlo italiano.

Mówię po angielsku. Parlo inglese.

Proszę mi powiedzieć... Mi dica per favore...

Jak nazywa się...? Come si chiama...?

W którą stronę mam iść (w lewo, w prawo, prosto)? Da che parte devo andare (a sinistra, a destra, dritto)?

Gdzie mogę znaleźć...? Dove posso trovare...?

Czym mogę dojechać do hotelu (dworca, lotniska)? Come faccio per arrivare in albergo (alla stazione, in aeroporto)?

Co to jest? Che cos'??

Szukam tego adresu. Cerco questo indirizzo.

Spieszę się. Vado di fretta.

Czy mogę? Posso?

Ile mamy czasu? Quanto tempo abbiamo?

Jutro Domani

Dzisiaj Oggi

Jestem zmęczony (-a). Sono stanco (-a).

Chciałbym odpocząć. Vorrei riposarmi.

Jestem śpiący. Ho sonno.

Jestem głodny. Ho fame.

Chciałbym coś zjeść. Vorrei mangiare qualcosa.

Chcę pić. Vorrei da bere.

Chciałbym (chciałabym) pójść (zwiedzić, zobaczyć, kupić)... Vorrei andare a (visitare, vedere, comprare)...

Proszę pokazać mi... Mi faccia vedere, per favore...

Proszę dać mi... Mi dia, prego...

Proszę otworzyć (zamknąć). Apra (chiuda), per favore.

Do kogo? A chi?

Od kogo? Da chi?

Zaraz wracam. Torno subito.

Z przyjemnością Con piacere

Oczywiście Certo

Gdzie mogę zaparkować? Dove posso parcheggiare?

Kto? Chi?

Co? Cosa?

Kiedy? Quando?

Dlaczego? Perch??

Ile? Quanto?

Skąd? Da dove?

Dokąd? Dove?

Miejsce urodzenia Luogo di nascita

Data urodzenia Data di nascita

Gdzie pan pracuje? Dove lavora?

Jaki jest pański zawód? Che lavoro fa?

Ja jestem... Sono...

Mam 30 lat. A pan? Ho trent'anni. E Lei?

Czy mówi pan po angielsku? Parla inglese?

Jest pan Włochem? Lei ? italiano?

Nie rozumiem pana. Non La capisco.

Skąd pan pochodzi? Da dove viene Lei?

Gdzie pan mieszka? Dove abita?

Miejsce zamieszkania Luogo di residenza

Bardzo mi przykro. Mi spiace molto.

Jestem pewny, że... Sono sicuro che...

Czy pan słyszał...? Ha sentito...?

Czy pan widział...? Ha visto...?

Czy to prawda, że...? ? vero che...?

Czy pan wie...? Sa che...?

Co pan myśli o...? Che cosa ne pensa di...?

Jest pan pewien? ? sicuro?

Czyja to wina? Di chi ? la colpa?

To nie moja wina. Non ? colpa mia.

Czy można tu palić? Si pu? fumare qui?

Idę do... Vado da...

Proszę pana! Signore!

Proszę pani! (do panny) Signorina!

Proszę pani! (do mężatki) Signora!

Panie i panowie! Signore e Signori!

Panie dyrektorze! Signor Direttore!

1.2 Porozmawiaj

– Mi scusi, parla italiano? Przepraszam, czy pan mówi po włosku?

– Ancora no, purtroppo. Niestety, jeszcze nie.

– Ma mi capisce quando parlo? Ale rozumie pan, jak mówię?

– Capisco un po', ma non tutto. Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko.

– Che lingue conosce? A jakie zna pan języki?

– Posso parlare in iglese e in russo. Mogę rozmawiać po angielsku i po rosyjsku.

– Bene, allora parliamo in inlgese. Dobrze, rozmawiajmy po angielsku.

– Buongiorno, che programmi ha per oggi? Dzień dobry, jakie ma pan plany na dzisiaj?

– Penso di andare al mare. Myślę o wyjeździe nad morze.

– Buona idea, c'? il sole ed ? bel tempo. Dobry pomysł, jest słońce i ładna pogoda.

– Ci va da solo? Jedzie pan sam?

– No, vado con una mia amica in macchina. Nie, jadę samochodem z moją przyjaciółką.

– Buon viaggio e buon divertimento. Przyjemnej podróży i dobrej zabawy.

– Mi potrebbe dire dove si trova l'ambasciata polacca? Ho perso i documenti! Czy może mi pan powiedzieć, gdzie znajduje się polska ambasada? Zgubiłem dokumenty!

– Mi sembra in via Rubens 20. Wydaje mi się, że na ul. Rubensa 20.

– ? lontano da qui? Czy to daleko stąd?

– Si, abbastanza lontano. Tak, dość daleko.

– Come posso fare per arrivarci? Jak mogę tam dojechać?

– Pu? prendere l'autobus, ma la cosa migliore ? prendere il taxi. Można autobusem, ale najlepiej taksówką.

– Domani vorrei andare a Firenze e vedere quella famosa galleria d'arte. Chciałbym pojechać jutro do Florencji i zwiedzić tę słynną galerię.

– Non ti ricordi come si chiama? Nie pamiętasz, jak ona się nazywa?

– Forse la galleria degli Uffizi? Chyba galeria Uffizi?

– Ma non sei stanco? ? un viaggio lungo. A nie jesteś zmęczony? To długa podróż.

– No, prenderemo l'autostrada e ci fermeremo per riposare. Nie, pojedziemy autostradą i zatrzymamy się, aby odpocząć.

– Ci sono tantissime opere d'arte che vale la pena vedere. Jest tam wiele ciekawych dzieł sztuki wartych obejrzenia.

– ? gia la terza volta che vengo in Italia e parlo un p? l'italiano. Jestem już trzeci raz we Włoszech i trochę mówię po włosku!

– Ma lo parla benissimo, capisco tutto. Ależ mówi pan doskonale, wszystko rozumiem.

– Molto gentile, faccio del mio meglio, ma ? molto difficile. Bardzo pan uprzejmy, staram się, ale jest to trudne.

– A quanto vedo, non ? cosi difficile. Ha frequentato un corso d'italiano? Nie takie trudne, jak widać. Uczęszczał pan na kurs języka włoskiego?

– No, studio da solo. Torno sempre volentieri in Italia. ? un bellissimo paese. Nie, uczę się sam. Zawsze chętnie wracam do Włoch. To piękny kraj.

– Ciao, mi chiamo Pietro, vengo da Varsavia. E tu? Cześć, mam na imię Piotr, przyjechałem z Warszawy. A ty?

– Tommaso, sono di Roma. Stai in albergo o in campeggio? Tomek, jestem z Rzymu. Mieszkasz w hotelu czy na kempingu?

– In albergo. Ecco il mio indirizzo e il numero di telefono. W hotelu. Oto mój adres i telefon.

– Sei da solo? Jesteś sam?

– No, sono con i miei genitori. Magari possiamo vederci domani sera in discoteca? Nie, przyjechałem z rodzicami. Może spotkamy się jutro wieczorem na dyskotece?

– Volentieri, ti chiamer? nel pomeriggio. Chętnie, zatelefonuję do ciebie po południu.

1.3 Słówka

adres l'indirizzo

blisko vicino

brzydki brutto

być może pu? darsi

być essere

chcieć volere

chłopiec il ragazzo

co? cosa?

czekać aspettare

czyj? di chi?

daleko lontano

dlaczego? perch??

dobrze bene

dziecko il bambino

dzisiaj oggi

gdzie? dove?

historia la storia

imię il nome

jechać andare

jutro domani

kogo? chi?

kraj il paese

kto? chi?

kultura la cultura

ładny bello

mieć avere

może forse

mówić parlare

nazwisko il cognome

nie no

nie mogę non posso

nie można non si pu?

nie wiem non so

nie zgadzam się non sono d'accordo

nie, dziękuję no, grazie

nigdy mai

niski basso

obywatel il cittadino

oczywiście certo

pan il signore

pani la signora

paszport il passaporto

podróż il viaggio

południe sud

północ nord

przyjazd l'arrivo

robić fare

tak si

to prawda ? vero

turystyka il turismo

urlop le ferie

wakacje le vacanze

wiek l'eta

wracać tornare

wschód est

wyjazd la partenza

wyjeżdżać partire

wysoki alto

zachód ovest

zwierzę l'animale

źle male

WŁOSKI Słowniczek włosko-polski

Słowniczek

Jak korzystać ze słowniczka?

Przy rzeczownikach i przymiotnikach podawany jest rodzaj – męski oznaczany włoskim skrótem m. lub żeński oznaczany literą f. Przy przymiotnikach o jednej końcówce zaznaczane są oba rodzaje.

libro, m. – książka

acqua, f. – woda

allegro, a – wesoły,a

Przy przymiotnikach o jednej końcówce zaznaczane są oba rodzaje.

elegante, m. f. – elegancki,a

Przy czasownikach regularnych podawana jest grupa, np.

mettere – kłaść, II gr

A

a causa di – z powodu

a destra – na prawo

a presto – do zobaczenia wkrótce

a sinistra – na lewo

a volte – czasami

abbastanza – dość

abbronzato,a – opalony,a

abitare – mieszkać (I grupa)

abituarsi – przyzwyczaić się

accanto a – obok

acqua, f. – woda

ad esempio – na przykład

addirittura – aż tak

adesso – teraz

affitto, m. – wynajem

agenzia di lavoro, m. – agencja pośrednictwa pracy

aglio, m. – czosnek

agosto, m. – sierpień

aiutare – pomagać, I gr

albergo, m. – hotel

alcuni– niektórzy

alla fine – wreszcie

alla griglia – z grilla

allegato, m. – załącznik

allegro,a – wesoły,a

allenarsi – trenować

allenatore, m. – trener

allora – więc

altro – inny

americano,a – Amerykanin, Amerykanka

amico, m. – przyjaciel

anch'io – ja też

ancora – jeszcze

andare – iść, jechać

andare a trovare – odwiedzić kogoś

andare dritto – iść prosto

andare in ferie – jechać na urlop

andare in vacanza / fare la vacanza – pojechać na wakacje

angolo, m. –róg

annuncio, m. – ogłoszenie

anteprima – podgląd wydruku

anticipo, m. – zaliczka

antipasto, m. – przystawka

aperto,a – otwarty,a

apparecchiare, – nakrywać do stołu, I gr

appartamento, m. – mieszkanie

appena – dopiero co

aprile, m. – kwiecień

area di servizio, f. – przy autostradach miejsce gdzie można wziąć benzynę i coś zjeść

armadio, m. – szafa

arrivederci – do widzenia

arrivederLa – do widzenia, forma grzecznościowa

ascensore, m. – winda

asciugamano, m. – ręcznik

assaggiare – spróbować, dot. jedzenia i picia. I gr

assegno, m. – czek

assistente, f. e m. – asystent, ka

assunto,a – zatrudniony,a

attestare – zaświadczać, I gr

attimo, m. – chwila

attivare – uruchomić, I gr

autostrada, f. – autostrada

avere – mieć nieregularny

avere bisogno di – potrzebować

avere esperienza – mieć doświadczenie

avere una fame da lupi – być głodnym jak wilk

avere la diarrea – mieć biegunkę

avere la febbre – mieć gorączkę

avere f'influenza – mieć grypę

avere la nausea – mieć mdłości

avere la tosse – mieć kaszel

avere mal di (ho mal di...) – boli mnie

avere ragione – mieć rację

B

bagni, m. pl – kąpielisko

bagno, m. – łazienka

bagno, m. – łazienka

bagnoschiuma, m. – płyn pod prysznic

ballerino,a – tancerz, rka

banca, f. – bank

bagnino, m.– ratownik

bar, m. – bar

barbabietola, f. – burak

bastare – wystarczać, I gr

bene – dobrze

bere – pić, nieregularne

bianco,a – biały,a

bicchiere, m. – kieliszek, szklanka

bici, f.– rower

biglietto, m. – bilet

binario, m. – peron

bisogna – trzeba

bisogno, m. – potrzeba

bloccato,a – zablokowany,a

blu – niebieski (nieodmienne)

bolletta, f. – rachunek

borsa di studio, f. – stypendium

borsa, f. – torba

bravo,a – zdolny,a, "w porządku"

brivido, m. – dreszcz

buona sera – dobry wieczór (mówione od godzin popołudniowych)

buongiorno – dzień dobry

buono,a – dobry,a

busta, f. – siatka, paczka

C

caff?, m. – kawa

caffetteria, f. – kawiarnia

calcio, m.– piłka nożna

caldo,a – ciepło

cambiare – zmieniać

camera da letto, f. – sypialnia

camera matrimoniale, f. – pokój dwuosobowy

camera singola, f. – pokój jednoosobowy

camera, f. – pokój

cameriere, m. – kelner

camicia, f. – koszula

camomilla, f. – rumianek

campi da tennis, m., pl – pole tenisowe

candela, f. – świeczka

candelabro , m.– świecznik

canone, m. – czynsz

capire – rozumieć, III gr

capotto,m. – płaszcz

carino,a – ładny,a

carne, f. – mięso

caro,a – drogi

carota, f. – marchewka

carta bancomat, f. – karta bankomatowa

carta di credito, f. – karta kredytowa

casa, f – dom

casella elettronica, f. – skrzynka elektroniczna

caso, m. – przypadek

cassa, f. – kasa

cassaforte, f. – sejf

cassetto, m. – szuflada

cavo, m. – kabel

cavolo, m. – kapusta

CD, m. – CD

cenare – jeść kolację, I gr

cercare – szukać, I gr

cercare – szukać, I gr

certificato, m. – certyfikat

certo– oczywiście

cetriolo, m. – ogórek

che – jaki, jaka?

che bello!!! – jak fajnie!

che peccato – jaka szkoda

chi – kto

chiamare – wołać, I gr

chiamarsi – nazywać się

chiaro,a – jasny,a

chiuso,a –zamknięty,a

cio? – czyli

cipolla, f. – cebula

coda, f. – sznur samochodów, dosł. ogon, kolejka

coincidenza, f. – przesiadka, zbieg okoliczności

colore, m. – kolor

colpo di sole, m. – udar słoneczny

coltello, m. – nóż

come – jak?

cominciare – zaczynać

comodino, m. – szafka nocna

comodo,a – wygodny,a

completare – kompletować, I gr

complimenti, m. pl. – gratulacje

compressa, f. – pastylka

computer, m. – komputer

con – z

concerto. m. – koncert

condominio, m. – blok mieszkalny

confezione, f. – opakowanie

conoscenza, f. – znajomość

consigliare – radzić, polecać, I gr

consiglio, m. – rada

conto, m. – rachunek

contorno, m. – dodatki

contratto di lavoro, m. – umowa o pracę

contratto di lavoro, m. – umowa o pracę

coperchio, m. – przykrywka

coppiare – kopiować, I gr

cordiale, m., f. – serdeczny,a

correre – biegać, II gr

corridoio, m. – korytarz

corso, m – kurs

cortile, m. – podwórko

cosa – co?

cosí – i tak

cosmetico, m. – kosmetyk

costare – kosztować, I gr

costi, m., pl – koszty

costoso,a – kosztowny

costume da bagno, m. – kostium kąpielowy

crema per il corpo, f. – krem do ciała

crema, f. – krem

crudo,a – surowy,a

cucchiaino, m. – łyżeczka

cucchiaio, m. – łyżka

cucina, f. – kuchnia

cucinare – gotować, I gr

cugina, f. – kuzynka

curva, f. – zakręt

custodito,a –strzeżony,a

D

da parte – ze strony

dare un'occhiata – rzucić okiem, I gr

datore di lavoro, m. – pracodawca

davanti a – przed

davvero – naprawdę

decidere – decydować, II gr

dentifricio, m. – pasta do zębów

di dove – skąd

di solito – zazwyczaj

dicembre, m. – grudzień

dietro – za

differenza, f. – różnica

digitale, m., f. – cyfrowy,a

dipendere – zależeć, II gr

diploma, m. – dyplom

discesa, f. – zjazd

dischetto, m. – dyskietka

disco, m. – płyta

disoccupto,a – bezrobotny,a

divano,m. – tapczan

divertirsi – bawić się

dolce, m. – deser

domenica, f. – niedziela

donna, f. – kobieta

dopo – za

doppio,a – podwójny,

dottore/dottoressa – magister

dovere – musieć

durante – podczas

E

eccolo – oto on

economico,a – tani,a

elegante – elegancki,a

elettricita, f. – elektryczność

esatto,a – dokładny,a

essere – być

essere in contatto – być w kontakcie

essere malato – być chorym

essere raffreddato – być przeziębionym

Est, m. – wschód

estratto–conto, m. – wyciąg bankowy

evitare – unikać

F

famiglia, f. – rodzina

fare – robić

fare colazione – jeść śniadanie

fare la bici – jeździć na rowerze

fare la doccia – brać prysznic

fare la spesa – robić zakupy

fare le ripetizioni – udzielać korepetycji

fare le vacanze – mieć wakacje

fare le vacanze – mieć wakacje

fare lo zapping – przerzucać kanały telewizyjne

fare un anticipo – wpłacić zaliczkę

fare un viaggio – pojechać w podróż

fare una scorciatoia – iść na skróty

fare uno spuntino – przekąsić coś

farfalle,f., pl. – kokardki

febbraio, m. – luty

fermarsi – zatrzymywać się

fermata dell'autobus, f. – przystanek autobusowy

ferrovia, f. – kolej żelazna

fidanzato, m. – narzeczony

figlia unica, f. – jedynaczka

figlia, f. – córka

figlio,m. – syn

fila, f. – kolejka

file, m. – plik

film, m. – film

finire – kończyć, III gr

fino a – aż do

forchetta, f. – widelec

forse – być może

foto, f. – zdjęcie

francese – Francuz, Francuzka

fratello, m. – brat

frequentare – uczęszczać

frizzante – gazowana (woda)

frutti di mare, m., pl – owoce morza

fumatore, m. – palący

G

gas, m. – gaz

gelato, m.– lody

genero, m. – zięć

genitore, m. – rodzic

genitori, m. pl. – rodzice

gennaio, m – styczeń

gente, f., sg. – ludzie

gia – już

giacca, f. – marynarka

giallo,a – żółty

giocare – grać

giochi, m., pl – gry

giornata, f. – dzień

gioved?, m. – czwartek

girare – skręcać, I gr

gita, f. – wycieczka

giubbotto, f. – kurtka

giugno, m. – czerwiec

gnocchi, m., pl – rodzaj klusek podobnych do kopytek

gola, f. – gardło

gonna, f. – spódnica

grande, m, f. – duży

grasso,a – tłusty,a

grave – poważne

grazie – dziękuję

grissini, m., pl – chrupiące pałeczki chlebowe

guadagnare – zarabiać, I gr

guardare – oglądać, I gr

gusto, m. – gust, smak

I

idea, f. – pomysł

il melone – melon

il sapone – mydło

impiegato,a – pracownik, ica

impossibile, m., f. – niemożliwy,a

in – w

in centro – w centrum

incredibile, m., f. – niesamowite

incrocio, m. – skrzyżowanie

informarsi – dowiedzieć się

inglese – Anglik, Angielka

ingredienti, m., pl – składniki

iniziare – zaczynać, I gr

innamorato,a – zakochany,a

inoltre – poza tym

insieme – razem

intrattenimento, m – rozrywka

invece – natomiast

invio, m. – wysłanie

invito, m. – zaproszenie

italiano,a – Włoch, Włoszka

italiano,a – włoski,a

L

lampada, f. – lampa

lasciare – zostawić, I gr

lavarsi – umyć się

lavorare – pracować, I gr

leggere – czytać, I g

lettino, m. – łóżko plażowe

letto, m. – łóżko

lezione, f – lekcja

libro, m. – książka

libero,a – wolny,a

licenziato,a – zwolniony,a

lingua, f – język

liquido,a – płynny,a

listino, m. – cennik

litigare – kłócić się

lo stesso – i tak

lontano,a da – daleko,a

lucidalabbra, m. – błyszczyk do ust

luglio, m. – lipiec

luned?, m. – poniedziałek

lungo,a – długi,a

M

machina, f. – samochód

madre, f. – matka

maggio, m. – maj

maglietta, f. – koszulka

maglione. m. – sweter

mai – nigdy

e-mail, f. – mail

mamma, f. – mama

mandare – inviare – wysyłać, I gr

mangiare – jeść

mantenersi – utrzymywać się

marchio, m. – marka

mare, m. – morze

marito, m. – mąż

marrone – brązowy

marted?, m. – wtorek

marzo, m. – marzec

mascara, f. – tusz do rzęs

matrimoniale, f., m.e – małżeński,a

mattina, f. – rano

medicinale, m. – lekarstwo

medico, m. – lekarz

meglio – lepiej

melanzana, f. – bakłażan

mercoled?, m. – środa

mestolo, m. – łyżka wazowa

mettere – wkładać, kłaść, II gr

mettersi a fare qualcosa – zabrać się za robienie czegoś

mettersi a tavola – usiąść do stołu

mezza pensione, f. – śniadania i obiady

mezzo,a – pół, połówka

mi piace – lubię (podoba mi się)

minibar con frigo, m. – minibarek z lodówką

minuto, m. – minuta

misto,a – mieszany,a

moglie, f. – żona

molto – bardzo

N

naturale, m., f. – naturalny,a,

ne – jej, ich, tego

nel frattempo – w międzyczasie

nero,a – czarny

nessuno – nikt

noleggiare – wypożyczać, I gr

nonna, f. – dziadek nonni, m., pl. – dziadkowie

nonno, m. – dziadek

normale, m., f. – normalny,a

novembre, m. – listopad

nudo,a – nagi, goły

numero, m. – rozmiar buta

nuotare – pływać, I gr

nuoto, m. – pływanie

nuovo,a – nowa,y

O

offerta, f. – promocja

offrire – dawać, III gr

oggi – dzisiaj

ogni – każdy

ombra, f. – cień

ombrellone, m. – parasol plażowy

operazione, f. – operacja

opzioni, f., pl – opcje

ora – teraz

ordinare – zamawiać, I gr

ottobre, m. – październik

Ovest, m. – zachód

ovviamente – oczywiście

P

padella, f. – patelnia

padre, m. – ojciec

paesino, m. – mała miejscowość

pagina, f. – strona

parlare – mówić (I grupa)

palazzo, m. – budynek

palestra, f. – sala gimnastyczna, fitness club

pallacanestro, m. –koszykówka

pallavolo, m. – siatkówka

pantaloni, m. pl. – spodnie

parallela, f. – ulica równoległa

parcheggio, m. – parking

part time – praca nie na pełny etat

partire per – wyjeżdżać do

passante, m. – przechodzień

passato,a – miniony,a

passeggiare – spacerować

pasta, f. – makaron:

pasto, m. – posiłek

patata, f. – kartofel

pausa, f – przerwa

peggio – gorzej

penne, f. pl. – rurki, rodzaj makaronu

pensione completa, f. – pełne wyżywienie

pentola, f. – garnek

peperone, m. – papryka

per – dla

per favore – proszę, kiedy o coś pytamy

perfetto – doskonale

permesso di soggiorno, m. – pozwolenie na stały pobyt

persona, f. – osoba

pesante, m., f. – ciężki,a

pesce, m. – ryba

pessimista m., f. – pesymista,tka

pesto, m. – pesto (sos do makaronu)

pettinarsi – czesać się

pettine, m. – grzebień

piacere – miło mi (poznając kogoś), przyjemność, lubić

piano terra, m. – parter

piano, m. – piętro

piatto, m. – danie

pigiama, m. – piżama

piscina, f. – basen

pi? bello,a – ładniejszy,a

pi? bello,a – ładniejszy,a

piuttosto – raczej

pizza, f.– pizza

poco – mało

poi – potem

polacco,a – Polak, Polka

pollo, m. – kurczak

poltrona, f –fotel

pomeriggio, m. – popołudnie

pomodoro, m. – pomidor

posate, f., pl – sztućce

possibile, f., m. – możliwy,a

posta elettronica, f. – poczta elektroniczna

posto, m. – miejsce

potere – móc

pranzare – jeść obiad, I gr

pranzo, m. – obiad

precisamente – dokładnie

preferire qc a qc – woleć coś od czegoś, III gr

prego – proszę, używane w odpowiedzi na słowo grazie

prelevare – przelać pieniądze, I gr

prelievo, m. – pobranie pieniędzy

prendere – brać, II gr

prendere dei soldi – wziąć pieniądze

prendere il sole – opalać się

prendere la prima a destra – skręcić w pierwszą w prawo

prendere la seconda a sinistra – skręcić w pierwszą w lewo

prendere le ferie – brać urlop

prenotare – zarezerwować, I gr

prepararsi – przygotowywać się

prescrivere – przepisywać

presto – wcześnie

previsioni del tempo, f., pl. – prognoza pogody

prezzemolo, m. – natka pietruszki

prima – najpierw

primo,a – pierwszy,a

probabilmente – prawdopodobnie

problema, m. – problem, sprawa

profumeria, f – perfumeria, sklep kosmetyczny

programma, m. – program

pronto – halo

proporre – zaproponować

proprietaria, f. – właścicielka

proprio – własny

prosciutto, m. – szynka

provare – próbować, I gr

pubblicita, f. – reklama

pubblico,a – publiczny,a,

punto, m. – punkt

pure – nawet

purtroppo – niestety

Q

qualche – kilka

qualcosa – coś

quando – kiedy

quanto – jak bardzo

quasi – prawie

questo – ten

qui – tu

R

radicchio, m. – rodzaj sałaty

ragazzo, m. – chłopak

ragazza, f. – dziewczyna

rapporti, m., pl – stosunki, układy

reception, f. – recepcja

residenza, f. – stały pobyt

resto, m. – reszta

ricordarsi – pamiętać

rilassante, m., f. – relaksujący,a

rimanere – zostanę

ripetere – powtórzyć, II gr

ripetizioni, f., pl. – korepetycje

riposarsi – odpoczywać, I gr

riprovare – spróbować ponowie, I gr

rosa – różowy (nieodmienne)

rosso,a – czerwony,a

russo,a – rosyjski

S

sabato, m. – sobota

sabbia, f. – piasek

sagra, f. – lokalne święto włoskie

sala, f. – sala

salotto, m. – salon

salute, f. – zdrowie

saluto, m. – pozdrowienie

salvare – zapisywać (na komputerze) I gr

sapere – umieć, wiedzieć, II gr

sapone, m. – mydło

sbrigarsi – pospieszyć się

scaffale, m. – regał

scarpe, f. pl. – buty

scegliere – wybierać, II gr

sciare – jeździć na nartach, I gr

scii, m., pl – narty

sciroppo, m. – syrop

scolapasta, m. – cedzak

scompartimento, m. – przedział

scontato,a – z rabatem, obniżone

sconto, m. – rabat, obniżka

scorciatoia, f. – skrót

scottarsi – oparzyć się

scrivania, f. – biurko

scrivere – pisać, II gr

scusa – przepraszam (nie formalnie)

scusi – przepraszam forma grzecznościowa, do osób z którymi jesteśmy na Pan, Pani

sdraio, m. – leżak

se – czy, jeśli

secco,a – suchy,a; wytrawny (o winie)

seconda classe, f. – druga klasa

sedersi – usiąść

sedia, f. – krzesło

segnarsi – zapisać, zanotować

sempre – zawsze

senso, m. – sens

sentirsi – czuć się

separato,a – rozdzielny,a

servire – służyć, przydać się, III gr

servizi, m., pl – udogodnienia

settembre, m. – wrzesień

shampoo, m. – szampon

si – tak

Signora, f. – pani

Signore, m. – pan

simpatico,a – miły,a

smalto per le unghie, m. – lakier do paznokci

sole, m. – słońce

solo – tylko

soluzione, f. – rozwiązanie

sorella, f. – siostra

spaghetti, m., pl. – spaghetti

spagnolo,a – Hiszpan, Hiszpanka

sparecchiare – sprzątać ze stołu, I gr

spazzola per i capelli, f. – szczotka do włosów

spazzolino da denti, m. – szczoteczka do zębów

spese, f., pl – wydatki

spesso – często

spiaggia, f. – plaża

spinaci, m., pl – szpinak

spogliatoio, m.– przebieralnia

sport, m. – sport

sportello, m. – okienko

spugna, f. – gąbka

staccare la spina – (zwrot) dosł.wyłączyć wtyczkę, dać sobie trochę wolnego, "wyluzować"

stampante, f. – drukarka

stampare – drukować, I gr

stanza, f. – pokój

starnutire – kichać

statale, f. – droga szybkiego ruchu

subito – natychmiast, od razu

succedere – dziać się

Sud, m. – południe

suggerire – zasugerować, III gr

sugo, m. – sos do makaronu

suocera, f. – teściowa

suocero, m. – teść

superficiale, m., f. – powierzchowny,a

supermercato, m. – supermarket

supporre – podejrzewać, nieregularny

supposta, f. – czopek

T

taglia, f. – rozmiar ubrania

tanti – wiele, wielu

tardi – późno

tavolo, m. – stół

teatro, m – teatr

tedesco,a – Niemiec, Niemka

telefilm, m. – film telewizyjny

televisione satellitare, f. – telewizja satelitarna

televisione, f.– telewizja

temperatura, f. – temperatura

tempo, m. – czas, pogoda

tenere – trzymać, II gr

terrazza, f. – taras

testa, f. – głowa

tipico,a – typowy,a

tipo, m – typ, na przykład

tiramis?, m. – tiramis?

tornare – wracać, I gr

tovaglia, f. – serweta

tovagliolo, m. – serwetka

tradizionale, f., m. – tradycyjny,a

traffico, m. – ruch uliczny, korki

tranne – z wyjątkiem

trattoria, f. – restauracja

traversa, f. – przecznica

treno,m – pociąg

troppo – za bardzo

trovare – znajdować

truccarsi – malować się

turistico,a – turystyczny,a

tutto – wszystko

U

un po' di – trochę

unito,a – zjednoczony,a

uomo, m. – mężczyzna, człowiek

uscire – wychodzić

V

vagone letto, m. – wagon sypialny

velocemente – szybko

venerd?, m. – piątek

venire – pójść, przyjść

verde, m., f. – zielony,a

verdura, f. – warzywa

vero, m. – prawda

versare dei soldi – przelać pieniądze, I gr

vestirsi – ubierać się

vestito,a – ubrany,a

vestito, m.– ubranie

viaggiare – podróżować, I gr

vicino a– blisko

villa, f. – willa

villaggio, m. – mała miejscowość

vino, m. – wino

viola – fioletowy (nieodmienne)

viso, m. – twarz

vita, f. – życie

voglia, f. – ochota

volentieri – chętnie

Z

zaino, m. – plecak

zia, f. – ciocia

zio, m. – wujek

zucchina, f. – cukinia

 

2. Podróż i zwiedzanie Viaggio e turismo

2.1 Powiedz to

Samolotem In aereo

Proszę o paszport. Mi dia il passaporto, per favore.

Czy potrzebna jest wiza? Serve il visto?

Czy ma pan coś do oclenia? Ha qualcosa da dichiarare?

To jest mój bagaż. Questo ? il mio bagaglio.

Proszę otworzyć walizkę. Apra la valigia, per favore.

Czy szczepienie jest obowiązkowe? Il vaccino ? obbligatorio?

Gdzie jest mój bagaż? Dov'? il mio bagaglio?

Ile kosztuje bilet tam i z powrotem do...? Quanto costa un biglietto andata e ritorno per...?

O której godzinie odlatuje samolot do...? A che ora parte l'aereo per...?

Czy mogę zmienić rezerwację? Posso cambiare la prenotazione?

Jak długo trwa lot? Quanto dura il volo?

Proszę wezwać stewardessę! Mi chiami un'assistente di volo, per favore!

Poproszę o coś do picia. Vorrei qualcosa da bere.

Proszę zapiąć pas. Allacciare le cinture prego.

Kiedy lądujemy? Quando atterriamo?

Pociągiem In treno

Gdzie jest informacja? Dov'? l'ufficio informazioni?

Czy to pociąg do...? ? questo il treno per...?

Na którym peronie...? Su quale binario...?

Szukam przechowalni bagażu. Cerco il deposito bagagli.

Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?

Czy zdążę na pociąg do...? Faccio in tempo a prendere il treno per...?

Czy jest połączenie do...? C'? la coincidenza per...?

Proszę miejsce przy oknie. Mi dia il posto al finestrino, per favore.

Czy są zniżki dla studentów? Ci sono riduzioni per gli studenti?

Pociąg jest opóźniony o 10 minut. Il treno ? in ritardo di 10 min.

Przedział dla niepalących Scompartimento per non fumatori

Samochodem lub autobusem In macchina o in autobus

Kiedy odjeżdża najbliższy autobus do...? Quando parte il prossimo autobus per...?

Gdzie staje autobus? Dove si ferma l'autobus?

Gdzie mogę kupić bilety? Dove posso comprare i biglietti?

Czy są bilety dzienne/ tygodniowe? Ci sono biglietti giornalieri/settimanali?

Gdzie muszę wysiąść? Dove devo scendere?

Proszę mnie zawieźć do... Per favore, mi porti a...

Proszę się zatrzymać. Si fermi, per favore.

Chciałbym wynająć samochód na trzy dni. Vorrei noleggiare una macchina per tre giorni.

Która droga prowadzi do...? Quale via porta a...?

Czy autostrada jest płatna? L'autostrada ? a pagamento?

Trzeba jechać drogą na Berlin. Bisogna andare verso Berlino.

Gdzie tu jest stacja benzynowa? Dove posso trovare un benzinaio qui?

Proszę do pełna! Il pieno, grazie!

Zwiedzanie Turismo

Poproszę o przewodnik po polsku. Una guida in polacco, per favore.

Chcę zwiedzić centrum historyczne. Vorrei visitare il centro storico.

Poproszę o plan miasta. Potrei avere la piantina della citta?

Chciałbym kupić mapę samochodową. Vorrei comprare una cartina stradale.

Czy mogę dostać plan metra? Posso avere la piantina della metropolitana?

O której godzinie otwierane/ zamykane są muzea? A che ora aprono/ chiudono i musei?

Co trzeba koniecznie zobaczyć? Che cosa vale la pena vedere?

Ile czasu zajmie zwiedzanie...? Quanto tempo impiegheremo per visitare...?

O której godzinie wyruszamy? A che ora partiamo?

Gdzie jest najbliższy postój taksówek? Dov'? la stazione di taxi pi? vicina?

Gdzie jest najbliższa stacja metra? Dov'? la stazione pi? vicina della metropolitana?

Gdzie jest przystanek autobusowy? Dov'? la fermata dell'autobus?

Czy dojeżdża tam linia 15? Ci arriva la linea quindici?

Chciałbym zobaczyć... Vorrei vedere...

Czy planuje się zwiedzanie miasta? Abbiamo in programma di visitare la citta?

Czy jest przewodnik mówiący po polsku? C'? una guida che parla polacco?

Gdzie się spotkamy? Dove ci incontriamo?

Kiedy można zwiedzać Koloseum? Quando ? possibile visitare il Colosseo?

Ile kosztuje wstęp? Quanto costa l'entrata?

Chciałbym kupić jakąś pamiątkę. Vorrei comprare qualche souvenir.

Kiedy jest wstęp wolny do galerii? Quando c'? l'ingresso libero alla galleria?

Z którego wieku pochodzi ten pałac? A quale secolo risale questo castello?

Co to za budynek? Che edificio ??

Czyj to pomnik? Chi raffigura questa statua?

Proszę mi pokazać, gdzie jest...? Mi fa vedere dov'?...?

Co tu można obejrzeć? Cosa c'? da visitare qua?

Gdzie znajduje się ta galeria? Dove si trova questa galleria d'arte?

Co można zwiedzić w Watykanie? Cosa si pu? visitare in Vaticano?

Gdzie są wejścia do katakumb? Dove sono le entrate alle catacombe?

Gdzie jest Kapitol? Dov'? il Campidoglio?

Którędy idzie się do...? Come si arriva a...?

Chodźmy do parku. Andiamo al parco.

Chcę zobaczyć panoramę. Voglio vedere il panorama.

Czy to daleko stąd? ? lontano da qui?

Niedaleko stąd. Non lontano da qui.

Jak nazywa się ta ulica? Come si chiama questa via?

Trzeba iść prosto. Bisogna andare dritto.

Proszę skręcić w lewo/ w prawo. Deve girare a sinistra/ a destra.

Czy może mi pan pomóc? Scusi, mi pu? aiutare?

Zgubiłem się. Mi sono perso.

Czy daleko jeszcze do hotelu? ? lontano l'albergo?

2.2 Porozmawiaj

– Mi dia il Suo passaporto. Poproszę o pański paszport.

– Ha qualcosa da dichiarare? Czy ma pan coś do oclenia?

– No, ho solo cose personali. Nie, mam tylko rzeczy osobiste.

– Grazie, benvenuto in Italia! Dziękuję, witamy we Włoszech!

– Mi dia due biglietti per Roma nel vagone per non fumatori, per favore. Poproszę dwa bilety do Rzymu w wagonie dla niepalących.

– Interi o ridotti?  Normalne czy ulgowe?

– Uno intero e uno ridotto. Jeden normalny i jeden ulgowy.

– Per il treno rapido o l'espresso? Pociąg pośpieszny czy ekspresowy?

– Per l'Intercity.  Intercity.

– Come faccio per arrivare dall'aeroporto in centro? Jak dojechać z lotniska do centrum miasta?

– Pu? prendere l'autobus, ma fa prima con il taxi. Może pan pojechać autobusem, ale najszybciej taksówką.

– Dov'? la stazione di taxi pi? vicina? Gdzie jest najbliższy postój taksi?

– ? vicina all'uscita del terminal degli arrivi.  Jest w pobliżu wyjścia z hali przylotów.

– Oggi vorrei visitare il Foro Romano.  Dzisiaj chciałbym zwiedzić Forum Romanum.

– Benissimo. Posso farti compagnia?  Doskonale. Czy mogę ci towarzyszyć?

–  Certo. Ci vediamo dopo la colazione davanti all'albergo. Oczywiście. Spotkamy się przed hotelem po śniadaniu.

– Mi pu? indicare sulla cartina dove si trova il museo? Proszę pokazać mi na planie, gdzie znajduje się muzeum?

– ? vicino allo stadio olimpico. Jest ono w pobliżu stadionu olimpijskiego.

– Allora vado a piedi. W takim razie pójdę pieszo.

2.3 Słówka

Podróż Viaggio

autobus l'autobus

autostop l'autostop

autostrada l'autostrada

bagaż podręczny il bagaglio a mano

bilet il biglietto

bilet powrotny il biglietto di ritorno

bilet ulgowy il biglietto ridotto

bilet z miejscówką il biglietto con posto riservato

biuro podróży l'agenzia di viaggi

dla niepalących per non fumatori

dla palących per fumatori

dworzec kolejowy la stazione ferroviaria

ekspres l'espresso

kasa biletowa lo sportello dei biglietti

lot il volo

lotnisko l'aeroporto

nadbagaż l'eccesso di bagaglio

odloty le partenze

odprawa lotniskowa l'accettazione

opóźnienie il ritardo

paszport il passaporto

peron il binario

pociąg il treno

poczekalnia la sala d'aspetto

podróżować viaggiare

połączenie bezpośrednie collegamento diretto

port il porto

powrót il ritorno

prawo jazdy la patente

prom il traghetto

przedział il compartimento

przesiadka la coincidenza

przyloty gli arrivi

rozkład lotów l'orario dei voli

samochód la macchina

statek la nave

steward l'assistente di volo

torba podróżna borsa da viaggio

urząd celny la dogana

wagon sypialny il vagone letto

walizka la valigia

ważność biletu la validita del biglietto

wózek bagażowy il carrello

zniżka la riduzione

Zwiedzanie Turismo

antyczny antico

audiencja l'udienza

barokowy barocco

centrum historyczne il centro storico

centrum miasta il centro della citta

ciekawy/wart obejrzenia interessante

dzielnica il quartiere

galeria la galleria

gotycki gotico

katedra la cattedrale

kościół la chiesa

metro la metropo-litana

most il ponte

muzeum il museo

nowoczesny moderno

pamiątka il souvenir

park il parco

park narodowy il parco nazionale

pielgrzymka il pellegrinaggio

plac la piazza

plan miasta la pianta della cita

pomnik il monu-mento

przedmieście la periferia

przewodnik la guida

przystanek la fermata

renesansowy rinascimentale

romański romanico

rzymski romano

skrzyżowanie l'incrocio

toaleta il gabinetto

tramwaj il tram

tramwaj wodny il vaporetto

ulica la via

zwiedzać visitare